相关文章
友情链接

选择翻译公司,如何避免掉入翻译陷阱?

选择翻译公司,如何避免掉入翻译陷阱?

对于市场上充斥着林林总总的不良机构和非法企业,安赫丽达北京翻译公司是强烈反对并经常揭发这些骗子的面貌,以期能够尽自己微薄之力帮助广大的翻译需求者,并且积极推动翻译行业的良好发展。无论是出于何种情况,选择翻译公司一定要谨慎而行,因为如果出现问题会给您造成很大的损失。

据近期市场调查反馈,今年9月份的时候,上海一家互联网金融企业因为要与国外一家投融机构合作,而前期该公司付出了巨大的精力和时间。在一切都朝着预期的方向进展的同时,有大约五万字的战略合同需要进行翻译处理。而由于该公司相关人员的疏忽以及被一个号称无所不能的所谓“翻译团队”欺骗,导致战略合同的英文版出现很多低级错误,不晓得是用哪种机器软件进行翻译的。很多的术语和词句根本就没有斟酌和校对,就直接使用。对于这件事件,国外投融机构以“工作态度相当不严谨”为由,撤销了此次合作的前期安排,并给予了严厉的批评。而该公司负责这件事的工作人员也因为这件事情,不仅仅被公司辞退,更是丢了光明的伟大前程。可是,根本到底是谁的错呢?因为现在的广告实在太多了,消费者眼花缭乱再加上很多翻译稿件都是加急,导致疏忽大意而造成蒙蔽和损失。

大凡高级领导与国外政府官员进行会晤以及交流,这时候会需要优秀而大方得体的交传译员作为沟通的桥梁。而双方能够彼此满意,很大程度上得益于交传翻译人员是否能够准确而快速的表达。在此次的洽谈会议中,由于仓促安排而选择了一名经验欠佳的译员进行翻译工作。当双方的谈话主题进入到正式交流的时候,因该译员缺乏相关专业知识和准备不当,导致翻译的实时性出现滞后,且表达的意思也与原意有些出入。加拿大方面的译员倍感疑惑,同时也给予了一些提醒,导致过程有些不太美满。而由此可以看出,一名优秀的译员的重要性。不是随随便便会点英语的就能做翻译的,也不是随随便便出过国留过学的就能胜任的。

类似于这样的案例正可谓数不胜数,而明明只想安安静静的找个翻译,为何这么难呢?大多数的消费者都会有这样的疑惑。那么,具体应该如何避免掉入翻译陷阱?如何选择正规的可靠的专业翻译公司呢?安赫丽达北京翻译公司给出以下几点建议,希望能够给您带来帮助。

1. 看资质。首先无论广告做的多好,那么一定要先查询以下,是否在工商局注册备案,是否正常营业。如果查不到,那么就可以肯定,这100%是个有问题的骗子公司,出了问题,您根本没办法找得到对方。

2. 看规模。正规的有能力的翻译公司起码会有20名以上的专职优秀译员,至少3名以上的高级校审译员,而小的翻译公司或者刚刚起步的正规公司也至少会有5名以上专职译员。如果连这个基本要求都达不到,那么这个公司90%可能是一个皮包公司或者转包公司。转包给谁呢?您想一想,这样的转包公司每千字以中译英为例,只收取您不到100元,这价钱除了学生,还会有其他人做吗?一分价钱一分货,恒古不变的道理,古人诚不欺我。

3. 看邮箱。有理想有规划有制度的翻译公司,都会有自己的企业邮箱,这不仅仅是公司形象,同时也是对客户的负责。如果一个公司连最基本的企业邮箱都没有,那么说明这个公司对自己所做的事情还不够重视。

4. 看账户。这个就不必多说了,公司没有企业对公账户,您觉得是个怎样的呢?

5. 看经验。很多机构都号称经验丰富案例丰富,那么,您可以问他一下都有哪些案例哪些经验?都给哪些企业或公司做过?如何证明?

6. 看流程。一个完整的翻译体系,包含“一审二译三校”。较大的翻译项目,都会严格按照这个流程进行翻译。

查看更多资讯

俘获你的心灵,优美的西班牙语诗歌鉴赏《天空之外》

全国翻译专业资格考试(CATTI)的重要性和详解